相關(guān)建材詞條解釋:
2013
在《2012》還沒有上映時,該片導(dǎo)演羅蘭·埃默里奇(RolandEmmerich)已經(jīng)早早的計劃起該片的續(xù)集了,據(jù)悉續(xù)集就叫《2013》,是一套電視劇集。這一消息是由《娛樂周刊》網(wǎng)站率先披露的,他們得知羅蘭·埃默里奇和影片執(zhí)行制片人霍華德·高登(Howard Gordon)正計劃制作一套講述《2012》災(zāi)難之后發(fā)生故事的電視劇集,片名就叫《2013》,據(jù)說高登已經(jīng)同ABC電視臺展開了此事的商談,如果一切順利,觀眾很快就將在ABC的屏幕上看到這出劇。不過不要期待電視劇能和電影一樣充滿大場面,《2013》會更加偏重劇情。另外可以肯定的一點是,電影的主角絕對不會是電視劇的主角,他們會是一群在2012大災(zāi)難中存活下來的人,電視劇將講述他們?nèi)绾谓⒁粋€新世界以及這個重建的世界是什么樣的。片名:2013國家:美國 類別:動作/冒險/科幻/災(zāi)難系列:電視劇制片人:霍華德高登導(dǎo)演:艾默里奇電視臺:ABC電視臺上映時間:2013年7月1日
展銷會
展覽會基本詞的含義與中文的不大相同,下面做一些簡單的說明。FAIR。在英文中fair是傳統(tǒng)形式的展覽會,也就是集市與廟會。Fair的特點是“泛”,有商人也有消費者,有農(nóng)產(chǎn)品也有工業(yè)品。集市和廟會發(fā)展到近代,分支出了貿(mào)易性質(zhì)的、專業(yè)的展覽,被稱作“exhibition”(展覽會)。而繼承了“泛”特點的,規(guī)模龐大的、內(nèi)容繁雜的綜合性質(zhì)的展覽仍被稱為fair 。但是在傳入中國時則被譯成了“博覽會”。因此,對待外國的“博覽會”,要認真予以區(qū)別:是現(xiàn)代化的大型綜合展覽會,還是傳統(tǒng)的鄉(xiāng)村集市。EXHIBITION。在英文中exhibition 是在集市和廟會基礎(chǔ)上發(fā)展起來的現(xiàn)代展覽形式,也是被最廣泛使用的展覽名稱,通常作為各種形式的展覽會的總稱。 EXPOSITION。Exposition起源于法國,是法文的展覽會。在近代史上,法國政府第一個舉辦了以展示、宣傳國家工業(yè)實力的展覽會,由于這種展覽會不做貿(mào)易 ,主要是為了宣傳 ,因此,exposition便有了“宣傳性質(zhì)的展覽會”的含義。由于其他國家也紛紛舉辦宣傳性質(zhì)的展覽會,并由于法語對世界一些地區(qū)的影響,以及世界兩大展覽會組織:國際博覽會聯(lián)盟和國際展覽會局的總部均在法國,因此,不僅在法語國家,而且在北美等英語地區(qū),exposition 被廣泛地使用。正在加載正在加載
屋面
屋面就是 建筑物 屋頂?shù)谋砻妫饕侵?屋脊與 屋檐之間的部分,這一部分占據(jù) 了屋頂?shù)妮^大面積,或者說屋面是屋頂中面積較大的部分。























粵公網(wǎng)安備 44030402000745號