市場發展有高峰就有低谷。目前鋁單板行業的發展并不是非常順利,這也是正常的狀況。因而需要鋁單板行業客服眼下的重重困難。但是要想走出眼下這個困境,就必須要弄清阻礙這個行業發展的原因。
缺乏較明確、統一的行業標準
無規矩不成方圓,任何一個行業都是如此。在鋁單板行業里面,目前只是有個行業推薦標準,并沒有足夠的約束力,很多鋁單板廠家并不按照這個進行生產加工。這就導致了,市場上出現了各式各樣的標準,市場非常混亂。這樣下去的后果,就會導致整個行業產生危機。
跨界合作相當難
鋁單板與玻璃、石材等都是建筑幕墻的主要使用材料,如果一個工地上使用到玻璃這種材料,那么很有可能也會使用到鋁單板、石材等著兩種幕墻材料。但由于市場競爭非常殘酷及人們經營觀念的局限下,都想追求各自經濟利益的較大化,很難進行協調的合作。
模仿抄襲嚴重
在鋁單板行業中,企業間相互抄襲,從而導致不僅產品同質化嚴重,經營模式也是雷同。較終導致的就是市場競爭激烈,大家都玩完。
在現今互聯網流行的今天,鋁單板企業ahfutian要重視企業品牌建設,它是企業的形象和信用,是企業的無形資產。解決了上述幾個問題,有可能在客戶心中樹立良好的口碑,較終打開市場。
相關建材詞條解釋:
單板
人造板專業術語單板又稱為 木皮、面板、面皮。是由 旋切或鋸制方法生產的木質薄片狀材料。其厚度通常為0.4-1.0mm之間,主要用作生產 膠合板和其他 膠合層積材。一般優質單板用于膠合板、細木工板、模板、貼面板等人造板的面板,等級較低的單板用作背板和 芯板。單板是消耗大量勞動力的產品,這種產品在發展中國家比較多。中國的產量占據首位。
企業
現代漢語中“企業”一詞源自日語。與其它一些社會科學領域常用的基本詞匯一樣,它是在日本明治維新后,大規模引進西方文化與制度的過程中翻譯而來的漢字詞匯,而戊戌變法之后,這些漢字詞匯由日語被大量引進現代漢語。(與企業一詞在用法上相關與相似的,還有“業務”一詞。)在中國大陸計劃經濟時期,“企業”是與“事業單位”平行使用的常用詞語,《辭海》1979年版中,“企業”的解釋為:“從事生產、流通或服務活動的獨立核算經濟單位”;“事業單位”的解釋為:“受國家機關領導,不實行經濟核算的單位”。在20世紀后期,在中國大陸改革開放與現代化建設,以及信息技術領域新概念大量涌入的背景下,“企業”一詞的含義有所變化。一方面,大量非計劃經濟體制下的“企業”大量涌現;另一方面,在一些新概念中,其含義不限于商業或盈利性組織,這種用法目前主要來自對英文“enterprise”一詞的翻譯。因此,目前在公共媒體中出現的“企業”一詞有兩種不同的用法:較常見的用法企業指各種獨立的、營利性的組織(可以是法人,也可以不是),并可進一步分為公司和非公司企業,后者如合伙制企業、個人獨資企業、個體工商戶等。另一種用法與組織接近,可以用來泛指公司、學校、社會團體乃至政府機構等。后一種用法主要出現在信息技術應用領域的一些專有名詞中,例如企業應用(enterprise applications)、企業計算(enterprise computing)、企業集成(enterprise integration)、企業工程(enterprise engineering)、企業架構(enterprise architecture)、企業建模(enterprise modeling)等等。
缺乏較明確、統一的行業標準
無規矩不成方圓,任何一個行業都是如此。在鋁單板行業里面,目前只是有個行業推薦標準,并沒有足夠的約束力,很多鋁單板廠家并不按照這個進行生產加工。這就導致了,市場上出現了各式各樣的標準,市場非常混亂。這樣下去的后果,就會導致整個行業產生危機。
跨界合作相當難
鋁單板與玻璃、石材等都是建筑幕墻的主要使用材料,如果一個工地上使用到玻璃這種材料,那么很有可能也會使用到鋁單板、石材等著兩種幕墻材料。但由于市場競爭非常殘酷及人們經營觀念的局限下,都想追求各自經濟利益的較大化,很難進行協調的合作。
模仿抄襲嚴重
在鋁單板行業中,企業間相互抄襲,從而導致不僅產品同質化嚴重,經營模式也是雷同。較終導致的就是市場競爭激烈,大家都玩完。
在現今互聯網流行的今天,鋁單板企業ahfutian要重視企業品牌建設,它是企業的形象和信用,是企業的無形資產。解決了上述幾個問題,有可能在客戶心中樹立良好的口碑,較終打開市場。
相關建材詞條解釋:
單板
人造板專業術語單板又稱為 木皮、面板、面皮。是由 旋切或鋸制方法生產的木質薄片狀材料。其厚度通常為0.4-1.0mm之間,主要用作生產 膠合板和其他 膠合層積材。一般優質單板用于膠合板、細木工板、模板、貼面板等人造板的面板,等級較低的單板用作背板和 芯板。單板是消耗大量勞動力的產品,這種產品在發展中國家比較多。中國的產量占據首位。
企業
現代漢語中“企業”一詞源自日語。與其它一些社會科學領域常用的基本詞匯一樣,它是在日本明治維新后,大規模引進西方文化與制度的過程中翻譯而來的漢字詞匯,而戊戌變法之后,這些漢字詞匯由日語被大量引進現代漢語。(與企業一詞在用法上相關與相似的,還有“業務”一詞。)在中國大陸計劃經濟時期,“企業”是與“事業單位”平行使用的常用詞語,《辭海》1979年版中,“企業”的解釋為:“從事生產、流通或服務活動的獨立核算經濟單位”;“事業單位”的解釋為:“受國家機關領導,不實行經濟核算的單位”。在20世紀后期,在中國大陸改革開放與現代化建設,以及信息技術領域新概念大量涌入的背景下,“企業”一詞的含義有所變化。一方面,大量非計劃經濟體制下的“企業”大量涌現;另一方面,在一些新概念中,其含義不限于商業或盈利性組織,這種用法目前主要來自對英文“enterprise”一詞的翻譯。因此,目前在公共媒體中出現的“企業”一詞有兩種不同的用法:較常見的用法企業指各種獨立的、營利性的組織(可以是法人,也可以不是),并可進一步分為公司和非公司企業,后者如合伙制企業、個人獨資企業、個體工商戶等。另一種用法與組織接近,可以用來泛指公司、學校、社會團體乃至政府機構等。后一種用法主要出現在信息技術應用領域的一些專有名詞中,例如企業應用(enterprise applications)、企業計算(enterprise computing)、企業集成(enterprise integration)、企業工程(enterprise engineering)、企業架構(enterprise architecture)、企業建模(enterprise modeling)等等。




















粵公網安備 44030402000745號